domingo, 19 de agosto de 2012

Cabeza & Cuerda // Head & Rope

Ella me revela en el aire el agua del florero.
Yo grito, con toda mi furia del animal que sé que fui pero que todavía no llamo por su nombre.
Quiere alcanzarme pero corro mas rápido.
En el instante que cae la piedra sobre su cabeza cae la cuerda, se escucha un maullido.
Mil perdones a la reina, que con los ojos desorbitados, carga con la gran responsabilidad de un pueblo que agoniza, y lo que es aún peor, delira.
El peligro es de la imaginación.

_______________________________________

She reveals in the air the water of the vase.
I shout, with all my fury of the animal that I know that I was but that still I do not call for his name.
It wants to reach me but I run faster.
In the instant that falls the stone on his head it falls the rope, a meow is listened.
Thousand pardons to the queen with the astronomical eyes, loads with the great responsibility of a people that agonizes, and what is even worse, it raves.
The danger of the imagination.

No hay comentarios:

Publicar un comentario